کتاب های رسیده به دفتر روزنامه ئاوینه

 

-------------------------------------------

 

 

اولین جلد شاهنامه ی فردوسی

 

به زبان کردی چاپ شد.

 

 

بررسی  : ایرج عبادی

 

 

له هه ر شو ێنی بزانه زۆر سزایه

 

ئه گه ر وه سفی خر ه د که ی بۆت روایه

 

رضا همت یار ، کار شناس ادبیات فارسی ، دبیر ادبیات فارسی دبیرستان ها و شاعر سنندجی ، بعد از تلاش و کوشش چند ساله موفق به چاپ جلد اول شاهنامه ی فردوسی به زبان کردی گردید. یکی از ویژه گی های شاهنامه ی کردی تازه گی زبان و نزدیکی مفاهیم آن به شاهنامه ی فارسی ست. و اینکه مترجم کوشیده است با حفظ امانت در وزن و شعر تا حدی هماوردی شاهنامه کردی و فارسی را بنمایاند.

بعد از شاهنامه ی الماس خان کندولبی که مینوریسکی با تعداد دیگری از آثار کردی آن ترجمه را بروسیه برد ، و بعضی از داستان های حماسی فردوسی که از طرف میرزا شفیع و محمود گورانی چند سال قبل به زبان اورامی ترجمه گردید، ترجمه رضا همت یار تازه ترین ودر نوع خود کم یاب ترین ترجمه ی این کتاب ارزشمند ادبیات فارسی ست. که گاه همخوانی اسطوره های ایرانی فارسی و کردی را می توان بوضوح در کتای یافت.

ترجمه های گدشته ی کتاب فوق الذکر متاسفانه به خاطر شرایط اقتصادی و اوضاع چاپخانه در کشور، بویژه در کردستان هیچگاه امکان چاپ نیافتند. بهر روی تلاش کردها برای تر جمه این کتاب حماسی ارزشمند را نشان می دهد.

مترجم اولین جلد شاهنامه ی فارسی ، رضا همت یار ، در پیش گفتار ترجمه ی اشعار خود بر شاهنامه ی فردوسی می نویسد. : که کشور ایران قبل از هجوم اعراب و گسترش آیین اسلام – امپراتوری توانا و نیرومندی بود که سال های زیادی بر کشور های همسایه سیادت و سروری داشت و دارای تمدنی بشکوه بود. بهمین خاطر بعد از شکست حکومت ساسانی به دست اعراب و از میان رفتن استقلال ایرانی ها ، فرهنگ و زبان فارسی قدرت و استیلای گسترده ی خود را از دست داد.

 

و مردم را دچار سرگردانی و نا امیدی نمود. اما فردوسی با جمع آوری اسطوره ها و افسانه های گذشته ی ایران زمین ، افتخارات و قهرمانی های ملت ایران را به مردم مایوس نمایاند. می گویند " هر کسی کتابی بخواند ، بر روی آن خم می شود ! " اما با خواندن شاهنامه ی فردوسی پشت انسان راست و استوار میماند.

بی شک ترجمه کتابی چنین سترگ که بخش بزرگی از حماسه های افتخار افرین ملت ماست ، با زبانی ساده و دلنشین و بدون استفاده از واژه های عربی و بیگانه آن زبان کاریست در خور دست مریزاد به رضا همت یار.

یاوری محمد حجازی پژوهشگر کرد و دبیر علوم اجتماعی دبیرستانهای سنندج در غور و بررسی اسطوره های حماسی شاهنامه در خور توجه و مداقه نزد اهل قلم و ادب کردستان می باشد. بر آن امیدیم که جلد های دیگر شاهنامه ی فردوسی توسط این عزیزان بزودی در کتابفروشی ها دیده شود.